4.7777777777778 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 4.78 (9 Votes)

Tłumaczenie z polskiego na ukraiński

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego w Polsce (Warszawa)

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego jest osobą zaufania publicznego, która zajmuje się tłumaczeniem dokumentów z języka ukraińskiego i na język ukraiński. Tłumacz przysięgły, w przeciwieństwie do tłumacza niezaprzysiężonego ponosi odpowiedzialność prawną za przetłumaczone dokumenty. Podpis i pieczęć tłumacza potwierdzają poprawność i kompletność tłumaczenia.

 

Wśród najczęściej wykonywanych tłumaczeń wymienić możemy:

 

  • tłumaczenie przysięgłe aktu urodzenia z języka ukraińskiego na język polski lub z polskiego na ukraiński,
  • tłumaczenie przysięgłe polsko-ukraińskie lub ukraińsko-polskie aktu ślubu,
  • tłumaczenie przysięgłe certyfikatu rozwodu z polskiego na ukraiński lub z ukraińskiego na polski,
  • tłumaczenie przysięgłe polsko-ukraińskie lub ukraińsko-polskie aktu rozwodu,
  • tłumaczenie przysięgłe decyzji sądu,
  • tłumaczenie przysięgłe dokumentów statutowych firm,
  • tłumaczenie przysięgłe umów, pełnomocnictw, licencji,
  • tłumaczenie przysięgłe lub specjalistyczne prac magisterskich lub doktoranckich.

Podstawą obliczania kosztu tłumaczenia pisemnego jest liczba stron tekstu po tłumaczeniu. Jedna strona obliczeniowa tłumaczenia zwykłego i specjalistycznego obejmuje 1800 znaków ze spacjami, a w przypadku tłumaczenia uwierzytelnionego (przysięgłego) 1125 znaków ze spacjami. Każda rozpoczęta strona rozliczeniowa jest traktowana jako pełna strona rozliczeniowa.

  • Dodatkowy egzemplarz przetłumaczonego dokumentu kosztuje 50% stawki za oryginał.

 

Dbamy o to, by każde z naszych tłumaczeń spełniało najwyższe standardy jakości, było poprawne pod względem merytorycznym i stylistycznym, a jednocześnie było wierne oryginałowi. Termin realizacji tłumaczenia – 2-3 dni robocze.

Oferujemy różne rodzaje tłumaczeń:

  • tłumaczenia uwierzytelnione
  • tłumaczenia ustne
  • tłumaczenie specjalistyczne – tłumaczenie wykonywane przez tłumacza, który jest specjalistą w danej dziedzinie
  • tłumaczenia zwykłe

Oprócz tłumaczeń zajmujemy się również sprawdzaniem i poświadczaniem tłumaczeń sporządzonych przez inne osoby oraz sprawdzaniem poświadczonych odpisów pism w języku ukraińskim.

Tłumaczymy teksty o różnej tematyce, zajmujemy się też tłumaczeniami ustnymi. Współpracujemy z osobami prywatnymi, jak również z firmami i instytucjami.

Jak wygląda współpraca z naszym biurem tłumaczeń?

  1. Klient wysyła dokumenty do przetłumaczenia do naszego biura (listem poleconym lub e-mailem).
  2. Po otrzymaniu dokumentów sporządzamy bezpłatną wycenę i ustalamy termin realizacji zlecenia.
  3. Po uiszczeniu opłaty za tłumaczenie – zazwyczaj wymagane jest 100% kwoty, wyjątek stanowią duże zamówienia – w takim przypadku klient uiszcza opłatę w wysokości 80% wartości, pozostałe 20% dopiero przy odbiorze dokumentów.
  4. Gdy tłumaczenie jest gotowe, kontaktujemy się z klientem. Co ważne, na życzenie możemy wysłać dokumenty pod wskazany adres, zarówno na terenie Polski, jak również zagranicą.

Język ukraiński - Tłumacz przysięgły w Warszawie

Tłumacz przysięgły to specjalista zajmujący się wyjątkowym rodzajem tłumaczeń, które wymagają szczególnej precyzji i wiarygodności. Dysponujący uprawnieniami nadanymi przez Ministerstwo Sprawiedliwości tłumacz przysięgły języka ukraińskiego może z powodzeniem zajmować się przekładem na język polski dokumentów urzędowych i sądowych, umów, aktów stanu cywilnego, a także świadectw czy dyplomów. Wspomniane uprawnienia dają bowiem pełne kompetencje do wykonywania tłumaczeń poświadczonych, które są kluczowym elementem międzynarodowej biurokracji, służąc walidacji konkretnych pism.

Tłumacz przysięgły: ukraiński-polski

Bliskie sąsiedztwo Ukrainy, a także bieżąca sytuacja geopolityczna sprawiają, że współpraca między naszymi krajami przebiega dość intensywnie. Warto zdawać sobie jednak sprawę z tego, że czy to w przypadku poszukiwania zatrudnienia, mieszkania na wynajem, starania się o kredyt, zawarcia małżeństwa czy też pragnienia podjęcia pracy w swoim zawodzie (za granicą) wymagane mogą być wyłącznie tłumaczenia poświadczone dokumentów. Z tego powodu warto zawczasu poszukać doświadczonego w tej dziedzinie specjalisty.

Co przekłada tłumacz polsko-ukraiński?

Warszawa to niejedyne miasto, którego Klientów obsługujemy w prowadzonym przez nas biurze tłumaczeń. Z uwagi na długoletnią praktykę oraz doskonałe referencje na współpracę z nami decyduje się mnóstwo zainteresowanych — również spoza stolicy. Specyfika pracy tłumacza przysięgłego pozwala bowiem na przygotowywanie przekładów wielu istotnych dokumentów, które muszą być uwiarygodnione i uwierzytelnione stosowną pieczęcią. Wśród najczęściej tłumaczonych pism pojawiają się akty stanu cywilnego (tj. urodzenia, małżeństwa, zgonu), świadectwa i dyplomy (zarówno certyfikaty zawodowe, jak i dyplomy ukończenia studiów), dokumenty notarialne (np. umowy sprzedaży, pełnomocnictwa), pisma sądowe (m.in. wyroki, postanowienia, wezwania, orzeczenia), a także liczne dokumenty rejestrowe i finansowe: faktury, umowy kredytowe, wpisy z KRS i CEIDG, dowody rejestracyjne aut.

Jak wygląda współpraca z biurem tłumaczeniowym? Warszawa i okolice

Tłumacz ukraińsko-polski wykonujący przekłady poświadczone działa na podobnej zasadzie, co zwykły tłumacz, a proces przygotowania przekładu obejmuje zwykle kilka kroków.

  • Konsultacja i przyjęcie dokumentu — zgłaszający się Klient przedkłada tłumaczowi oryginał bądź kopię dokumentu.
  • Tłumaczenie — tłumacz dokonuje przekładu z dbałością o najmniejsze detale tak, aby zapewnić zgodność z oryginałem oraz wiarygodność.
  • Poświadczenie — po przygotowaniu przekładu tłumacz przysięgły poświadcza je swoją pieczęcią i podpisem, nadając mu moc prawną.
  • Wydanie dokumentu — gotowe tłumaczenie jest przekazywane Klientowi, najczęściej w formie papierowej tak, by mógł złożyć dokument w wybranej instytucji.

Język ukraiński coraz częściej gości w naszej przestrzeni. Poszukujący zatrudnienia, zakładający firmę czy też pragnący zalegalizować swój związek (także z Polakami) obcokrajowcy potrzebują wsparcia, jakie zagwarantować może wyłącznie doświadczony tłumacz przysięgły. Zamieszkujących Warszawę, ale nie tylko zachęcamy do skorzystania z oferty naszego biura tłumaczeń!

 


Powrót do poprzedniej strony.