4.75 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 4.75 (2 Votes)

Якщо Ви займаєтеся бізнесом за кордоном в будь-якому випадку Ви стикаєтеся з необхідністю укладення угод і інших бізнес-контактах на іноземній мові. Так, при веденні справ послуги присяжного перекладача в Познані  можуть знадобитися, навіть якщо ви добре володієте польською мовою. Адже для того щоб перевести документи для подачі в держоргани необхідно користуватися лише послугою дипломованого присяжного перекладача в Познані. І справедливим є той факт, що для успішного укладення угод і ведення всієї підприємницької діяльності переклад будь-якого тексту повинен бути грамотним, точним і адекватним. Так що особливу увагу потрібно приділити при виборі особи, яка буде для Вас робити всі необхідні присяжны переклади.

За якими критеріями вибрати присяжного перекладача в Познані

1. Досвід. Досвід перекладача повинен дозволяти йому здійснити переклад будь-якого спеціалізованого тексту правильно. Наприклад, при перекладі контракту або судових документів необхідно в повній мірі володіти спеціальною термінологією. Потрібно чітко розуміти, як саме в різних мовах використовуються ті чи інші визначення. Тоді під час перекладу не виникають та не збивають з пантелику неточності.

2. Відповідальність. Відповідальність за абсолютну точність перекладеного документа лежить на перекладачі. І він повинен це гарантувати своїм клієнтам. Саме дана гарантія забезпечує впевненість в якісному виконанні роботи і виключає можливість подальших проблем через можливих помилок. Платити за подібного роду помилки згодом доводиться набагато більше, ніж в інших випадках. Таким чином, стає очевидним необхідність найретельнішого підходу до вибору перекладача в Познані. І тут наш бюро перекладів у Познані надасть Вам найкращого фахівця в своїй області, надасть всі необхідні гарантії в поєднанні з індивідуальним підходом. Ми надаємо послуги присяжних перекладачів в Познані, а також на всій території Польщі. Наші перекладачі виконають присяжні переклади всіх необхідних документів. Ми відправляємо виконані переклади в будь-яку точку світу.

Присяжний перекладач в Познані - хто це і навіщо потрібні його послуги

Присяжним перекладачем в Познані може працювати не кожна людина має диплом перекладача. Ця особа вноситься в спеціальний список при Міністерстві юстиції Польщі. Спеціалізація такого перекладача - це переклади державних і офіційних документів, процесуальні та юридичні переклади. До того ж присяжний перекладач в Познані не просто переведе ваші документи, а й запевнить їх. Тобто після того, як переклад буде виконаний, не треба йти завіряти його нотаріально. Якщо сказати коротко, то присяжний перекладач - це особа, що об'єднує в собі і нотаріуса і перекладача. Якщо раптом переклад документів виконано неякісно, ​​то вся особиста і професійна відповідальність лягає на присяжного перекладача. Таким чином, присяжний перекладач в Познані максимально зацікавлений в результаті своєї роботи. Тому всі польські державні органи можуть прийняти від вас документи, перекладені тільки присяжними перекладачами.

Як здійснюється робота присяжного перекладача в Познані

Будь переклад, який виконує присяжний перекладач необхідно завірити підписом і круглою державної іменної печаткою конкретного присяжного перекладача. На цій печатці міститься наступна інформація: ім'я, прізвище присяжного перекладача в Познані, його номер у списку присяжних перекладачів Польщі, мова, за яким проводяться його переклади. Після повного засвідчення перекладу, всі дані документа чітко вносять до спеціального реєстру (на зразок реєстру нотаріуса).

З усього вищевикладеного випливає, що ж таке присяжний переклад.

Присяжним перекладом є той переклад, який здійснює присяжний перекладач Польщі, і в якому є підпис, печатка, заява самого перекладача щодо точності і правильності даного перекладу. Після того, як переклад буде готовий, його підшивають до копії документа в оригіналі разом із заявою присяжного перекладача. На кожній сторінці підшивки повинна стояти печатка і підпис даного перекладача. Виконати присяжний переклад перекладач може тільки з документа, поданого в оригіналі. Є виняткові випадки, коли допускається виконання перекладу з відсканованого і пересланого поштою або факсом документа. Для роботи присяжних перекладачів з документами використовуються державний стандарт, в якому прийнято вважати однією сторінкою присяжного перекладу тисяча сто двадцять п'ять символів з пробілами. При цьому повною сторінкою вважається будь-яка розпочата сторінка в оригінальному документі. Коли ви подаєте документи присяжного перекладача для перекладу до них слід додати копію вашого закордонного паспорта, по якій перекладач буде виконувати транслітерацію вашого П.І.Б. Якщо ж закордонного паспорта немає, то при транслітерації перекладач буде використовувати ту, яка відповідає нормам польського МВС.

Послуги, які нададуть наші перекладачі в Познані

Наші фахівці виконають будь-який переклад з польської мови і на польську мову. У нашому бюро перекладів у Познані з вами будуть працювати тільки перекладачі, що пройшли акредитацію в польських судах . Присяжний перекладач так і називається, тому що він дає присягу і несе відповідальність за свої переклади згідно всією суворістю закону. Наші перекладачі мають максимальний рівень відповідальності. Переклади наших присяжних перекладачів в Познані однозначно візьмуть в будь-якої офіційної інстанції. Будь то податкова, банківські установи, страхові компанії та будь-які інші організації. Ми пропонуємо вам послуги перекладачів не тільки для перекладу офіційних перекладів, а й будь-яких побутових переказів.

Отже, ми пропонуємо вам: - присяжні переклади довідок, контрактів, дипломів і свідоцтв, водійських прав та нотаріальних актів, податкових і страхових документів, заяв і домовленостей, судових документів, документів для ВНЖ, польського громадянства і багатьох інших офіційних документів.