4.375 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 4.38 (8 Votes)

Ви перебуваєте в Гданську і вам потрібно перевести документи?

Не знаєте де знайти перекладача, або не можете зрозуміти: який саме переклад вам потрібен? Не знаєте, чи є взагалі перекладач в Гданську , який уповноважений перекладати документи з російської або української мови та навпаки? Якщо вам потрібен присяжний переклад в Гданську чи будь-якому іншому куточку Польщі - ми раді вам допомогти. Якщо вам потрібен будь-який інший переклад з польської або на польську мову - ми вам допоможемо. Ми перешлемо перекладені тексти або документи в будь-яке місто. Наші присяжні переклади не вимагають додаткових запевнень. Наші присяжні перекладачі в Гданську мають високий рівень професіоналізму і відповідальності. Так навіщо ж потрібен присяжний переклад, що знаходяться в Гданську і що він собою являє? Дане питання виникає у будь-якого іноземця - вихідця з СНД, який відправляється або вже прибув на простір Європейського Союзу, включаючи Польщу, з метою працювати тут, вчитися, отримати посвідку на проживання, організувати бізнес. Крім того, сюди відносяться також ті відвідувачі ЄС, яким необхідно надати будь-які папери в державні органи. В основному вищезгадані категорії осіб приїжджають на територію Польщі з документами, переклад яких вони здійснили заздалегідь, у себе на батьківщині. Найчастіше ці переклади навіть мають запевнення нотаріуса. І тут виникає ряд проблем. Адже в державних органах Європи подібного роду папери не приймаються. Іноземних громадян просять надати їм переклади тільки від присяжних перекладачів, з печаткою і особистим підписом. Слід сказати, що необхідність в наданні присяжних перекладів документів приводить в подив гостей Європи тому, що на території СНД поки що немає такого поняття як «присяжний переклад». Отже, ви не зустрінете тут жодного присяжного перекладача. І вся інформація тут і про переклади присяжних і про перекладачів, їх виконують, дуже обмежена. Відсутність повної і об'єктивної інформації про те, як саме і де слід перекладати документи при поїздці до Польщі, в тому числі і в Гданськ призвело до того, що подібного роду переклад документів називають різними термінами. Найпоширеніші з них: офіційний переклад, сертифікований переклад, нотаріально завірений переклад, переклад у перекладача з дозволом від Міністерства, спеціальний переклад, переклад з підписом і круглою печаткою, переклад у спеціального перекладача. Але все-таки найбільш широко використовують поняття «присяжний переклад». На території Європейського Союзу присяжним перекладом документів називають ту процедуру, яка служить початком в будь-якій справі, пов'язаному з оформленням документації іноземного громадянина.

Присяжний перекладач в Гданську

Присяжний перекладач в Гданську працює з перекладами документів офіційного і державного характеру, а також з усіма юридичними документами. Цей перекладач обов'язково записаний в спеціальному списку польського Міністерства Юстиції. Перед чим він обов'язково здав державний іспит, без якого не одна особа не може стати присяжним перекладачем в Польщі. Таку вимогу в країні було введено в 2005 році. Даний іспит дуже непростий і проводиться він в два етапи. Приймає іспит у Варшаві в Міністерстві юстиції Державна екзаменаційна комісія. Етапи складання іспиту розділені на усний та письмовий. Так, Державна комісія перевіряє здатність екзаменованих щодо виконання перекладів, знання правової та юридичної термінології. Можна сказати, що присяжний перекладач отримує повноваження нотаріуса. Саме тому робота присяжного перекладача в Гданську носить особливо відповідальний характер. Наприклад, документ, який був завірений у присяжного перекладача, згодом можуть використовувати як доказ у судовому процесі. При цьому присяжний перекладач, який виконував цей переклад, буде виступати від імені Польщі. Таким чином, за якість присяжного перекладу будь-якого документа присяжний перекладач ручається своїм іміджем і кваліфікацією. Все це призводить до того, що присяжні перекладачі всебічно зацікавлені в найкращому результаті своєї роботи. Ось і приймають у всіх державних органах Польщі переклади тільки від присяжних перекладачів. Після кожного перекладу, який робить присяжний перекладач, він пише свою заяву, в якому сказано приблизно наступне: «Я, ім'я та прізвище, присяжний перекладач українського (польського) мови підтверджую правильність і точність реального перекладу, який відповідає документу, наданого мені українською мовою ». Заява разом з перекладом і копією з оригіналу документа завіряються підписом і круглою печаткою присяжного перекладача. Кожен присяжний перекладач має свою іменну круглу державну печатку. На друку вказують дані конкретного присяжного перекладача: його ім'я і прізвище, номер, під яким він записаний в реєстрі перекладачів присяжних, мови, з якими може працювати перекладач. Всі реквізити документа, що перекладається вносять до спеціального реєстру, який знаходиться у присяжного перекладача. Що ми вам пропонуємо Наші перекладачі працюють з замовниками з будь-якого куточка Польщі. При необхідності ми відправимо виконаний присяжний переклад в будь-яке місто і в будь-яку країну. Ми пропонуємо вам ряд послуг, як в Гданську, так і по всій території Польщі.

У нас ви можете замовити:

 - Присяжні переклади всіх необхідних документів, які виконують кваліфіковані присяжні перекладачі Польщі.

- Спеціалізовані переклади, які виконують перекладачі, які мають спеціалізації в різних галузях.

- Звичайні переклади: усні і письмові.

 

Найчастіше присяжний переклад потрібен для таких документів:

- свідоцтво про народження.

- Свідоцтво про смерть.

-Свідоцтво про шлюб.

- Водійські права.

- Виписки з лікарні.

- Медичні довідки.

- Установчі документи фірм.

- Договори, контракти.

- Сертифікати ведення бізнесу.

-страхові Документація.

- Дипломи та атестати разом з додатками до них.

- Інші документи.

Як замовити у нас переклад?

Відправляєте документи, які потрібно перевести на нашу адресу. Ми виконуємо оцінку вартості роботи і обговорюємо з вами остаточний термін готовності перекладу. Ви перераховуєте суму оплати перекладу. Наш перекладач здійснює переклад і про готовність повідомляє вам. Ви особисто забираєте перекладені документи або ми відправляємо їх на вказану адресу (за згодою).