Документи, перекладені присяжним перекладачем приймаються державними органами Польщі, а перекладені звичайним перекладачем та завірені нотаріусом - не приймаються.
Мене звати Руслан Левицький, і я надаю послуги присяжного перекладу документів у Варшаві, тобто перекладу завіреного печаткою присяжного перекладача для громадян України, Росії, Білорусії та інших країн колишнього СНД.
Я у своїй практиці неодноразово зустрічав людей, котрі приїхавши у Польщу подавали у державні органи різного рівня свої документи разом із перекладом, виконаним в Україні чи в Росії. Дані переклади документів були виконані звичайним перекладачем та завірені приватним нотаріусом у їхній країні. І чомусь на первелике їх здивування дані переклади не були прийняті. Згідно польського законодавства кожна особа, подаючи документи в іноземній мові у державні органи влади Польщі повинна надати присяжний переклад даних документів.
У моєму бюро перекладів Tłumacz in Poland (м. Варшава, вул. Маршалковська 2/11) можна замовити такий вид перекладу з польської мови на більш ніж тридцять мов світу (українську, російську, білоруську, німецьку, англійську, та інші), а також з російської, білоруської, української та інших мов на польську.