В последнее время все чаще граждане Украины принимают решение рожать детей в Польше. Это связано прежде всего с уровнем развития медицины в Республике Польша, что повышает шансы родить здорового ребенка.
Однако мало кто знает, какие именно документы необходимо собрать, как их правильно оформить и куда обратиться, чтобы получить свидетельство о рождении ребенка. Чтобы избежать лишних хлопот после рождения ребенка, следует подготовиться к этому заранее.
Для получения свидетельства о рождении ребенка в Польше нужно перевести с украинского на польский язык свидетельство о рождении матери (роженицы), свидетельство о рождении ее мужа (отца) и свидетельство о браке (если имеется), а также заверить перевод у присяжного переводчика. Присяжный переводчик (tłumacz przysięgły) - это лицо, которое внесено в Национальный реестр присяжных переводчиков Министерства юстиции Республики Польша и имеет право осуществлять и заверять переводы с иностранного на польский язык, с польского языка на иностранный, переводить и заверять тексты, составленные им на разных языках, переведенные другим лицом, а также составлять заверенные копии документов на иностранном языке, проверять и заверять копии документов, составленных другим лицом на иностранном языке, с целью предъявления последних в государственные органы Республики Польша как документ.
Перед тем, как выписаться из больницы, медицинскому работнику следует предоставить информацию о правильном написании имени и фамилии матери и отца новорожденного ребенка, а также узнать адрес органа регистрации актов гражданского состояния, куда необходимо подойти для оформления свидетельства о рождении ребенка, и дату, когда туда следует явиться. С собой необходимо иметь загранпаспорта и готовые переводы свидетельств о рождении и свидетельства о браке, заверенные присяжным переводчиком (см. иформацию выше). Обратитесь к работнику указанного органа с просьбой, чтобы Вам выдали, кроме обычного свидетельства о рождении ребенка, еще и развернутое.
После получения развернутого свидетельства о рождении его также необходимо перевести с польского на украинский язык и заверить у присяжного переводчика. Это нужно для получения в украинском консульстве справки о том, что ребенок является гражданином Украины, и для того, чтобы ребенка вписали в заграничный паспорт.
Искать информацию о присяжном переводчике можно разными путями, однако лучший - поисковые браузеры (интернет). Для того, чтобы найти присяжного переводчика с польского на украинский или русский язык и наоборот, в поисковой системе (лучше Google) следует вписать следующие фразы: tłumacz ukraińsko-polski, rosyjsko-poski, tłumacz przysięgły, присяжный переводчик, присяжный переводчик польского языка, присяжный переводчик украинского языка, украинско-польский, tłumacz przysięgły ukraiński, rosyjski warszawa, tłumacz ukraińsko- polski warszawa, tłumacz ukraiński, tłumacz in Poland, tłumacz ukraiński warszawa.
Желаем здоровья Вам и Вашим детям!