5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 5.00 (2 Votes)

tlumaczenia-dokumentow

Как частные лица, так и компании и автодилеры привозят машины из-за рубежа, в том числе из Германии, Нидерландов, Великобритании, Франции и Испании. Конечно, ввоз автомобиля из-за рубежа тянет за собой множество формальностей, в том числе обязанность переводить такие документы, как технический паспорт средства, свидетельство регистрации, подтверждение права собственности или фактура-счет. В этом случае необходимо воспользоваться помощью переводчиков, которые могут похвастаться нужными навыками.

Присяжные переводы автомобильных документов для регистрации в Польше

tlumaczenia dokumentów samochodowych

В случае документов на автомобиль, которые представляются в польских государственных организациях и учреждениях, требуется заверенный перевод. Присяжные переводы документов имеют печать переводчика. Печать подтверждает, что перевод верный и правильный. Кроме того, присяжный переводчик несет юридическую ответственность за перевод.

 

Какие документы мы должны будем перевести?

Конечно, в зависимости от страны, в которой было приобретено транспортное средство, документы будут отличаться - например, если мы купим автомобиль в Германии, мы будем обязаны перевести две части техпаспорта транспортного средства (ZULLASUNGSBESCHEINIGUNGTEIL I FAHRZEUGSCHEIN и  ZULLASUNGSBESCHEINIGUNG TEIL II FAHRZEUGBRIEF) и документ подтверждающий покупку транспортного средства (KFZ-KAUFVERTRAG)   в то время как для автомобилей, купленных в Нидерландах, это будет подтверждение регистрации часть I и II (KENTEKENBEWIJS DEEL I KENTEKENBEWIJS DEEL II)), экспортный документ (EUROPESE GEMEENSHAP), документ о снятии с учета (RDW UITVOERVERKLARING UITVOERKENTEKENBEWIJS). Процедуры регистрации автомобиля, приобретенного в разных странах, могут незначительно отличаться, поэтому, если у Вас нет соответствующих знаний и опыта, стоит воспользоваться помощью профессионалов и сэкономить нервы и различные неприятности.

Подтверждение покупки

Также стоит упомянуть здесь подтверждение покупки, т. Е. Счета, контракты и счета. Согласно официальному требованию, контракт должен быть составлен на двух языках, поэтому, если у нас есть контракт только на иностранном языке, например на французском или английском, мы должны перевести его на польский язык. Но что, если у нас есть контракт на двух языках? Мы уже отвечаем, часто бывает так, что даже если у покупателя есть контракты на обоих языках, департамент требует их подтверждения. Подводя итог, независимо от страны, в которой мы приобрели автомобиль, у нас должен быть контракт на двух языках, который будет заверен или заново переведен переводчиком.

Присяжный переводчик в Польше - предложение

Наше бюро переводов также занимается переводом автомобильных документов. Наша команда присяжных переводчиков обеспечит, чтобы каждый перевод выполнялся эффективно, обычно это занимает не более 2-3 рабочих дней - часто перевод занимает всего один день. Мы заботимся о том, чтобы каждый из документов на автомобиль был переведен полностью профессионально. Кроме того, мы точно объясним, какие документы и для каких целей вам нужно перевести, и постараемся объяснить любые сомнительные вопросы.

Мы переводим такие документы как:

  • Регистрационная карточка
  • техпаспорт автомобиля
  • подтверждение экспорта
  • снятие с учета документов
  • подтверждение права собственности
  • счета
  • свидетельство о собственности

Мы переводим документы транспортных средств импортированных со следующих стран:

  • Германия, Австрия, Швейцария
  • Скандинавские страны - Швеция, Норвегия, Дания
  • страны Бенилюкса - Нидерланды, Люксембург, Бельгия
  • Соединенные Штаты
  • Великобритания
  • Франция
  • Испания
  • Португалия

Кроме того, мы переводим автомобильные документы, выданные в таких странах, как:

  • Литва
  • Венгрия
  • Италия
  • Дания
  • Словакия
  • Чешская Республика
  • Румыния
  • Греция

Наша команда имеет многолетний опыт, знание автомобильной промышленности и, конечно, отличное знание английского, немецкого, французского, испанского, голландского, чешского и других языков. Кроме того, мы постоянно совершенствуем навыки и расширяем знания.

Покупка машины за границей - о чем стоит помнить?

Конечно, присяжные переводы автомобильных документов являются лишь частью формальностей, с которыми нам приходится сталкиваться. После того как мы соберем комплект переведенных документов, мы должны доставить их в соответствующие учреждения. Более того, мы также должны помнить о проблемах, связанных с техническими испытаниями транспортных средств или страховкой. Мы приглашаем вас к сотрудничеству, и если у вас есть какие-либо вопросы, мы будем рады ответить на все ваши вопросы и постараемся уточнить сомнительные вопросы.