Как частные лица, так и компании и автодилеры привозят машины из-за рубежа, в том числе из Германии, Нидерландов, Великобритании, Франции и Испании. Конечно, ввоз автомобиля из-за рубежа тянет за собой множество формальностей, в том числе обязанность переводить такие документы, как технический паспорт средства, свидетельство регистрации, подтверждение права собственности или фактура-счет. В этом случае необходимо воспользоваться помощью переводчиков, которые могут похвастаться нужными навыками.
Присяжные переводы автомобильных документов для регистрации в Польше
В случае документов на автомобиль, которые представляются в польских государственных организациях и учреждениях, требуется заверенный перевод. Присяжные переводы документов имеют печать переводчика. Печать подтверждает, что перевод верный и правильный. Кроме того, присяжный переводчик несет юридическую ответственность за перевод.
Какие документы мы должны будем перевести?
Конечно, в зависимости от страны, в которой было приобретено транспортное средство, документы будут отличаться - например, если мы купим автомобиль в Германии, мы будем обязаны перевести две части техпаспорта транспортного средства (ZULLASUNGSBESCHEINIGUNGTEIL I FAHRZEUGSCHEIN и ZULLASUNGSBESCHEINIGUNG TEIL II FAHRZEUGBRIEF) и документ подтверждающий покупку транспортного средства (KFZ-KAUFVERTRAG) в то время как для автомобилей, купленных в Нидерландах, это будет подтверждение регистрации часть I и II (KENTEKENBEWIJS DEEL I KENTEKENBEWIJS DEEL II)), экспортный документ (EUROPESE GEMEENSHAP), документ о снятии с учета (RDW UITVOERVERKLARING UITVOERKENTEKENBEWIJS). Процедуры регистрации автомобиля, приобретенного в разных странах, могут незначительно отличаться, поэтому, если у Вас нет соответствующих знаний и опыта, стоит воспользоваться помощью профессионалов и сэкономить нервы и различные неприятности.
Подтверждение покупки
Также стоит упомянуть здесь подтверждение покупки, т. Е. Счета, контракты и счета. Согласно официальному требованию, контракт должен быть составлен на двух языках, поэтому, если у нас есть контракт только на иностранном языке, например на французском или английском, мы должны перевести его на польский язык. Но что, если у нас есть контракт на двух языках? Мы уже отвечаем, часто бывает так, что даже если у покупателя есть контракты на обоих языках, департамент требует их подтверждения. Подводя итог, независимо от страны, в которой мы приобрели автомобиль, у нас должен быть контракт на двух языках, который будет заверен или заново переведен переводчиком.
Присяжный переводчик в Польше - предложение
Наше бюро переводов также занимается переводом автомобильных документов. Наша команда присяжных переводчиков обеспечит, чтобы каждый перевод выполнялся эффективно, обычно это занимает не более 2-3 рабочих дней - часто перевод занимает всего один день. Мы заботимся о том, чтобы каждый из документов на автомобиль был переведен полностью профессионально. Кроме того, мы точно объясним, какие документы и для каких целей вам нужно перевести, и постараемся объяснить любые сомнительные вопросы.
Мы переводим такие документы как:
- Регистрационная карточка
- техпаспорт автомобиля
- подтверждение экспорта
- снятие с учета документов
- подтверждение права собственности
- счета
- свидетельство о собственности
Мы переводим документы транспортных средств импортированных со следующих стран:
- Германия, Австрия, Швейцария
- Скандинавские страны - Швеция, Норвегия, Дания
- страны Бенилюкса - Нидерланды, Люксембург, Бельгия
- Соединенные Штаты
- Великобритания
- Франция
- Испания
- Португалия
Кроме того, мы переводим автомобильные документы, выданные в таких странах, как:
- Литва
- Венгрия
- Италия
- Дания
- Словакия
- Чешская Республика
- Румыния
- Греция
Наша команда имеет многолетний опыт, знание автомобильной промышленности и, конечно, отличное знание английского, немецкого, французского, испанского, голландского, чешского и других языков. Кроме того, мы постоянно совершенствуем навыки и расширяем знания.
Покупка машины за границей - о чем стоит помнить?
Конечно, присяжные переводы автомобильных документов являются лишь частью формальностей, с которыми нам приходится сталкиваться. После того как мы соберем комплект переведенных документов, мы должны доставить их в соответствующие учреждения. Более того, мы также должны помнить о проблемах, связанных с техническими испытаниями транспортных средств или страховкой. Мы приглашаем вас к сотрудничеству, и если у вас есть какие-либо вопросы, мы будем рады ответить на все ваши вопросы и постараемся уточнить сомнительные вопросы.