5 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Rating 5.00 (1 Vote)

Лицо, уполномоченное государственными органами  Республики Польша осуществлять официальный перевод юридических документов, называется присяжный переводчик (tłumacz przysięgły).

Присяжный переводчик гарантирует высокое качество и правильность подготовки юридических документов, правильное транскрибирование имен собственных, а также имен и фамилий на польском языке. Документы, содержащие подпись присяжного переводчика, не требуют дополнительного нотариального заверения. Подпись и печать этого переводчика подтверждают правильность и полноту перевода. За содержание заверенного присяжный переводчик несет юридическую ответственность.

На практике в большинстве случаев требуют перевода следующие документы:

- свидетельства о рождении;

- свидетельства о браке;

- свидетельства о расторжении брака;

- справки о несудимости, о гражданском состоянии, с места жительства;

- решения суда;

- уставные документы;

- контракты, доверенности, договоры, лицензии;

- дипломные, магистерские или докторские работы.

Для подачи документов в консульство или другие государственные органы Польши печати присяжного переводчика достаточно для рассмотрения Ваших документов польской стороной.